当前位置:首页 > 常识大全 > 人教版离骚翻译全文对照(《离骚》人教版中英对照翻译)

人教版离骚翻译全文对照(《离骚》人教版中英对照翻译)

《离骚》人教版中英对照翻译

序言

本文为人教版《离骚》中英对照翻译,旨在帮助读者更好地理解这一经典之作。《离骚》是中国文学史上的一部重要的文化经典,是中国古代文化的珍贵遗产。作者屈原以极其婉丽动人的语言、独特的艺术表现手法,描绘了自己与国家的痛苦历程,展现了对祖国深厚的爱和对人民苦难的同情。相信通过本文的阅读,读者会对《离骚》有更深入的了解和感悟。

离骚

1. 逐臣之臣兮,走踣之踣

逐臣:被驱逐的臣子。

走踣:无意中踏出的脚印。

句意:被逐的臣子就像自己无意中踏出的脚印一样,留下无奈和悲伤。

2. 赫赫华山峻,鲜见白云起

华山:山名,系五岳之一。太行山脉中的最高峰。

句意:华山高峻,常常云雾缭绕,鲜见白云拔起。这里是比喻乱世中少有的清净之地。

3. 谁能出纡狱,为垢与民除

纡狱:古代监牢的一种,指牵制人自由的枷锁。

垢:脏污

句意:谁能解除人们身上监牢的枷锁,为人们除去脏污。

结语

屈原的《离骚》是中国文学史上的经典之作,内容深刻,语言优美。本篇文章为人教版离骚的中英对照翻译,让读者更好地理解和领悟离骚的文化内涵。希望读者在阅读中能够更深刻地感受到屈原在写作时对祖国的深情厚爱和对人民苦难的同情,更能从中汲取人生的智慧与力量。